matheraum.de
Raum für Mathematik
Offene Informations- und Nachhilfegemeinschaft

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Schulmathe
  Status Primarstufe
  Status Mathe Klassen 5-7
  Status Mathe Klassen 8-10
  Status Oberstufenmathe
    Status Schul-Analysis
    Status Lin. Algebra/Vektor
    Status Stochastik
    Status Abivorbereitung
  Status Mathe-Wettbewerbe
    Status Bundeswettb. Mathe
    Status Deutsche MO
    Status Internationale MO
    Status MO andere Länder
    Status Känguru
  Status Sonstiges

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenLektüreÜbersetzungshilfe
Foren für weitere Schulfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Geschichte • Erdkunde • Sozialwissenschaften • Politik/Wirtschaft
Forum "Lektüre" - Übersetzungshilfe
Übersetzungshilfe < Lektüre < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Lektüre"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Übersetzungshilfe: The Doll's house
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 21:13 Mo 07.06.2010
Autor: huihu

hey ihr lieben habe eine kurze frage zu einer lektüre: bei folgendem satz habe ich keine ahnung was "bits" bedeutet:
They were dressed with bits..
kann mir jemand sagen was das heißt, habe keine sinnvolle üs gefunden..

        
Bezug
Übersetzungshilfe: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 21:30 Mo 07.06.2010
Autor: Adamantin

Wie geht der Satz denn weiter, das ist doch das wichtigste?! Kann es nicht sowas wie Fetzen, Stücke heißen? Versatzstücke?

Bezug
                
Bezug
Übersetzungshilfe: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 13:02 Mi 09.06.2010
Autor: Watschel

Ich denke es heißt

" Sie wurden mit Spitzen gekleidet "

Und mit Spitzen meint der Text bestimmt den Sammelbegriff für Garn und Stoff. Spitzen werden heute oft für Nachtwäsche und anderes verwendet.

Bezug
                        
Bezug
Übersetzungshilfe: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 13:29 Mi 09.06.2010
Autor: reverend

Hallo Watschel,

eher nicht.

Das einzige englische Wort für die Stoffart "Spitze" ist "lace". Das ist genau das, was auf französisch "dentelles" heißt.

"bits" sind immer Stücke, Stückchen - fragt sich halt nur noch, von was.

Grüße
reverend

Bezug
                                
Bezug
Übersetzungshilfe: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 13:52 Mi 09.06.2010
Autor: chrisno

"He was very young, very small, and he spoke no English. He was dressed in bits and pieces of everything, ragged at best, and very dirty."

Dashabe ich zum Beispiel mit der Suche "dressed in bits" gefunden. Wenn der Satz nicht weitergeht, nehem ich an, dass dabei angenommen wird, dass der Leser weiß, dass es in etwa so weitergeht, wie in diesem Satz. Ich tippe also auf bits = gebrauchte Stücke, Kleiderreste, Sammelsurium an Kleidungsstücken

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Lektüre"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.schulmatheforum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]