matheraum.de
Raum für Mathematik
Offene Informations- und Nachhilfegemeinschaft

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Schulmathe
  Status Primarstufe
  Status Mathe Klassen 5-7
  Status Mathe Klassen 8-10
  Status Oberstufenmathe
    Status Schul-Analysis
    Status Lin. Algebra/Vektor
    Status Stochastik
    Status Abivorbereitung
  Status Mathe-Wettbewerbe
    Status Bundeswettb. Mathe
    Status Deutsche MO
    Status Internationale MO
    Status MO andere Länder
    Status Känguru
  Status Sonstiges

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenLateinÜbersetzung - DRINGEND :/
Foren für weitere Studienfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Astronomie • Medizin • Elektrotechnik • Maschinenbau • Bauingenieurwesen • Jura • Psychologie • Geowissenschaften
Forum "Latein" - Übersetzung - DRINGEND :/
Übersetzung - DRINGEND :/ < Latein < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Latein"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Übersetzung - DRINGEND :/: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 13:29 Mi 02.05.2007
Autor: rotespinne

Hallo!

Habe noch eine Übersetzung gemacht und habe glaube ich einiges falsch. habe noch Probleme mit dem Dativ / genitiv.
Schaut ihr mal drüber?

1. Theophemus mercator graecus est.
--> Theophemus ist ein griechischer Kaufmann

2. Multas urbes Italiae visitat.
--> Er besucht viele Städte in Italien.

3. Nam saepe in Italiam, patriam populi Romani, et in Asiam, provinciam Romanam, navigat.
--> Denn er segelt / fährt oft nach Italien, die Heimat des römischen Volkes, und nach Asien, in die römische Provinz.

4. Theophemus nomina multorum populorum Asiae et Italiae et multarum insularum novit.
--> Theophemus kennt die Namen vieler asiatischer und italienischer Völker und vieler Inseln.

5. Theophemo magna navis est.
--> Theophemus gehört ein großes Schiff.

6. navis theophemi mercatoris multas merces capit.
--> Das Schiff des kaufmanns Theophemus fasst / ergreift viele Waren.

7. Theophemus multas divitias comparat.
--> Theophemus erwirbt viele Reichtümer.

8. Naves Graecorum saepe Italiae appropinquant.
--> ?!?!

9. Nam mercatores Graeci frumentum, aes, unguentum, multas alias res in Italiam important et incolis Italiae vendunt.
--> Denn die griechischen Kaufmänner führen Getreide, Metall, Parfumsalben und viele andere Dinge nach Italien ein und verkaufen sie den italienischen Einwohnern.

10. merces incolis placent.
--> Die Waren gefallen den Einwohnern.

11. Ita mercatoribus saepe magnae divitiae sunt.
--> So gehören den Kaufmännern oft große Reichtümer.

12. Interdum piratae naves mercatorum capiunt.
--> Manchmal erobern die Piraten / Seeräuber die Schiffe der kaufmänner.

13. Sed imperator Romanus mercatoribus bene consulit
--> Aber der römische Kaiser / feldherr sorgt gut für die kaufmänner.

14. Naves imperatoris vigilant et piratas opprimunt.
--> Die Schiffe des kaisers sind wachsam und bekämpfen / überfallen die Piraten / Seeräuber.

15. Ita mercatores piratas non timent.
--> So fürchten die kaufmänner die Piraten / Seeräuber nicht.

16. Mercurius deus marcatorum est.
--> Merkus ist der Gott des Kaufmanns.

17. Itaque post reditum
--> ?

18. mercurio deo et ceteris deis gratias agunt.
--> Sie danken dem Gott Mercur und den anderen / übrigen Göttern.




Tausend Dank für eure Mühen und einen schönen sonnigen tag euch!

        
Bezug
Übersetzung - DRINGEND :/: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 14:19 Mi 02.05.2007
Autor: statler

Hallo!

> 1. Theophemus mercator graecus est.
>  --> Theophemus ist ein griechischer Kaufmann

[ok]
  

> 2. Multas urbes Italiae visitat.
>  --> Er besucht viele Städte Italiens.

> 3. Nam saepe in Italiam, patriam populi Romani, et in
> Asiam, provinciam Romanam, navigat.
>  --> Denn er segelt / fährt oft nach Italien, die Heimat

> des römischen Volkes, und nach Asien, eine römische
> Provinz.

> 4. Theophemus nomina multorum populorum Asiae et Italiae et
> multarum insularum novit.
>  --> Theophemus kennt die Namen vieler asiatischer und

> italienischer Völker und vieler Inseln.

'novit' kenn ich nicht

> 5. Theophemo magna navis est.
>  --> Theophemus gehört ein großes Schiff.

[ok]

> 6. navis theophemi mercatoris multas merces capit.
> --> Das Schiff des kaufmanns Theophemus fasst / ergreift
> viele Waren.

[ok]

> 7. Theophemus multas divitias comparat.
>  --> Theophemus erwirbt viele Reichtümer (oder Schätze).

[ok]

> 8. Naves Graecorum saepe Italiae appropinquant.
>  --> ?!?!

Die Schiffe der Griechen nähern sich oft Italien.

> 9. Nam mercatores Graeci frumentum, aes, unguentum, multas
> alias res in Italiam important et incolis Italiae vendunt.
>  --> Denn die griechischen Kaufmänner führen Getreide,

> Metall, Parfumsalbe und viele andere Dinge nach Italien
> ein und verkaufen sie den italienischen Einwohnern.
>  
> 10. merces incolis placent.
>  --> Die Waren gefallen den Einwohnern.

[ok]

> 11. Ita mercatoribus saepe magnae divitiae sunt.
>  --> So gehören den Kaufmännern oft große Reichtümer.

[ok]

> 12. Interdum piratae naves mercatorum capiunt.
>  --> Manchmal erobern die Piraten / Seeräuber die Schiffe

> der Kaufleute.
>  
> 13. Sed imperator Romanus mercatoribus bene consulit
>  --> Aber der römische Kaiser / feldherr sorgt gut für die

> Kaufleute.
>  
> 14. Naves imperatoris vigilant et piratas opprimunt.
>  --> Die Schiffe des kaisers sind wachsam und bekämpfen /

> überfallen die Piraten / Seeräuber.
>  
> 15. Ita mercatores piratas non timent.
>  --> So fürchten die kaufleute die Piraten / Seeräuber

> nicht.
>  
> 16. Mercurius deus mercatorum est.
>  --> Merkus ist der Gott des Kaufmanns.

>  
> 17. Itaque post reditum
>  --> ?

Deshalb nach der Rückkehr...

>  
> 18. mercurio deo et ceteris deis gratias agunt.
>  --> Sie danken dem Gott Mercur und den anderen / übrigen

> Göttern.

[ok]

Das sieht doch alles ganz ordentlich aus!

Gruß
Dieter


Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Latein"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.schulmatheforum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]