matheraum.de
Raum für Mathematik
Offene Informations- und Nachhilfegemeinschaft

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Schulmathe
  Status Primarstufe
  Status Mathe Klassen 5-7
  Status Mathe Klassen 8-10
  Status Oberstufenmathe
    Status Schul-Analysis
    Status Lin. Algebra/Vektor
    Status Stochastik
    Status Abivorbereitung
  Status Mathe-Wettbewerbe
    Status Bundeswettb. Mathe
    Status Deutsche MO
    Status Internationale MO
    Status MO andere Länder
    Status Känguru
  Status Sonstiges

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenÜbersetzungÜbersetzung
Foren für weitere Schulfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Philosophie • Religion • Kunst • Musik • Sport • Pädagogik
Forum "Übersetzung" - Übersetzung
Übersetzung < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Übersetzung: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 10:26 Mo 10.10.2005
Autor: suzan

Hallöchen zusammen,

Please translate.

1. Viele Berichte und Reiseführer sind bereits über Amerika geschrieben worden.
- Many reports and travel guides are already has been written about America.

2. Auch viele Romane wurden letztes Jahr dort veröffentlicht.
- Many screeds have been released last year too.

3. Carol würde gerne Geschichten für Kinder schreiben.
- Carol would be write histories for children.

4. Wenn sie wüßte, daß ihre Geschichten auch gelesen würden, würde sie einige ihrer Geschichten veröffentlichen.
- If she know that her histories have been read, she has been some her histories release.


ist das so korrekt?

lg
suzan

        
Bezug
Übersetzung: Antwort (fehlerhaft)
Status: (Antwort) fehlerhaft Status 
Datum: 12:06 Mo 10.10.2005
Autor: kruder77

Hallo Suzan,


> 1. Viele Berichte und Reiseführer sind bereits über Amerika
> geschrieben worden.
>  - Many reports and travel guides are already has been
> written about America.

Many reports and tavel guides are already written about America.


> 2. Auch viele Romane wurden letztes Jahr dort
> veröffentlicht.
>  - Many screeds have been released last year too.

Also a lot of screeds have been released there last year.

> 3. Carol würde gerne Geschichten für Kinder schreiben.
>  - Carol would be write histories for children.

Carol would like to write storys for children.

> 4. Wenn sie wüßte, daß ihre Geschichten auch gelesen
> würden, würde sie einige ihrer Geschichten
> veröffentlichen.
>  - If she know that her histories have been read, she has
> been some her histories release.

If she know that her storys would be read, she would release some of her storys.

history <--- reelle Geschichte (z.B. zweiter Weltkrieg)
story <--- fiktive Geschichte (z.B Harry Potter)

Gruß
kruder

Bezug
                
Bezug
Übersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 12:18 Mo 10.10.2005
Autor: Britta82

Hi


>  
> If she know that her storys would be read, she would
> release some of her storys.
>

If she knows ...

nur eine kleinigkeit, aber wichtig!


Bezug
                        
Bezug
Übersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 12:55 Di 11.10.2005
Autor: taura

Hallo Britta, hallo kruder!

Es heißt weder "if she know", noch "if she knows" sondern "if she knew", denn es handelt sich um einen If-Clause des 2. Typs...

Gruß taura

Bezug
                
Bezug
Übersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 12:55 Mo 10.10.2005
Autor: suzan

danke euch beiden

Bezug
                
Bezug
Übersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 13:06 Di 11.10.2005
Autor: taura

Hallo kruder!

> > 1. Viele Berichte und Reiseführer sind bereits über Amerika
> > geschrieben worden.
>  >  - Many reports and travel guides are already has been
> > written about America.
>  
> Many reports and tavel guides are already written about
> America.

Nein, es muss heißen: Many reports and travel guides have already been written about America.

> > 2. Auch viele Romane wurden letztes Jahr dort
> > veröffentlicht.
>  >  - Many screeds have been released last year too.
>  
> Also a lot of screeds have been released there last year.

"a lot of" oder "many" ist beides richtig. Ebenso "also" und "too"

> > 3. Carol würde gerne Geschichten für Kinder schreiben.
>  >  - Carol would be write histories for children.
>  
> Carol would like to write storys for children.

Achtung, Plural von "story" ist "stories"!

> > 4. Wenn sie wüßte, daß ihre Geschichten auch gelesen
> > würden, würde sie einige ihrer Geschichten
> > veröffentlichen.
>  >  - If she know that her histories have been read, she
> has
> > been some her histories release.
>  
> If she know that her storys would be read, she would
> release some of her storys.

Siehe meinen anderen Beitrag... Da die Annahme hier fiktiv ist (Wenn sie wüsste bedeutet, sie weiß es nicht wirklich) muss simple past stehen, also:

If she knew that her stories would be read, she would release some of her stories (oder schöner: some of them)

Gruß taura

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.schulmatheforum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]