matheraum.de
Raum für Mathematik
Offene Informations- und Nachhilfegemeinschaft

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Schulmathe
  Status Primarstufe
  Status Mathe Klassen 5-7
  Status Mathe Klassen 8-10
  Status Oberstufenmathe
    Status Schul-Analysis
    Status Lin. Algebra/Vektor
    Status Stochastik
    Status Abivorbereitung
  Status Mathe-Wettbewerbe
    Status Bundeswettb. Mathe
    Status Deutsche MO
    Status Internationale MO
    Status MO andere Länder
    Status Känguru
  Status Sonstiges

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenÜbersetzungÜbersetzung
Foren für weitere Schulfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Geschichte • Erdkunde • Sozialwissenschaften • Politik/Wirtschaft
Forum "Übersetzung" - Übersetzung
Übersetzung < Übersetzung < Spanisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Übersetzung: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 20:18 Do 15.01.2009
Autor: nicom88

Heyho =)

Könntet ihr mir sagen, was auf Spanisch ...

"da war eine Frau"

"Ich habe aufgepasst, aber..."

"zum glück ist uns nichts passiert"

heisst?

Bitte schnell, ist dringend... hab leider kein Wörterbuch und die Übersetzer im Inet sinf fürn arsch...

Danke=)

MfG



        
Bezug
Übersetzung: vielleicht so:
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 21:03 Do 15.01.2009
Autor: Pacenia



"da war eine Frau" - había una mujer

"Ich habe aufgepasst, aber..." aufgepasst im sinne von 1. aufmerksam sein oder im sinne von 2. vorsichtig sein?
1. wäre "estaba/estuve (pasado depende del contexto) atento/a (je nach geschlecht,) pero   und
2. tenía/tuve cuidado, pero

"zum glück ist uns nichts passiert"- por suerte no (ha pasado oder pasó) nada

grüße
pacenia

Bezug
                
Bezug
Übersetzung: Korrektur
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 07:43 Fr 16.01.2009
Autor: Pacenia

Sorry, habe das "uns" übersehen!
Es heißt "por suerte NOS ha pasado/ paso nada

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.schulmatheforum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]