matheraum.de
Raum für Mathematik
Offene Informations- und Nachhilfegemeinschaft

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Schulmathe
  Status Primarstufe
  Status Mathe Klassen 5-7
  Status Mathe Klassen 8-10
  Status Oberstufenmathe
    Status Schul-Analysis
    Status Lin. Algebra/Vektor
    Status Stochastik
    Status Abivorbereitung
  Status Mathe-Wettbewerbe
    Status Bundeswettb. Mathe
    Status Deutsche MO
    Status Internationale MO
    Status MO andere Länder
    Status Känguru
  Status Sonstiges

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenFranzösischÜbersetzung
Foren für weitere Studienfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Astronomie • Medizin • Elektrotechnik • Maschinenbau • Bauingenieurwesen • Jura • Psychologie • Geowissenschaften
Forum "Französisch" - Übersetzung
Übersetzung < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Übersetzung: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 19:05 Di 30.10.2007
Autor: Chari123

Hallo Leute !
Wir schreiben ja in einer Woche die Französischarbeit und ja... wir müssen einpaar Seiten des Buches durcharbeiten. Dabei bin ich auf einen Satz(oder Sätze)gestoßen ,den ich erhlich gesagt nicht verstehe ! :(
Il est facile de deviner le mot qui m´a fait sauter au téléphone (je rêvais que mon père en installe une dans le jardin !)Cette fois-ci, après une annee de cours assez dure, j´avais vraiment envie de calme.


        
Bezug
Übersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 19:25 Di 30.10.2007
Autor: leduart

Hallo Chari

>  Il est facile de deviner le mot qui m´a fait sauter au
> téléphone (je rêvais que mon père en installe une dans le
> jardin !)

Es ist leicht das Wort zu erraten, das mich am Telefon hochspringen liess.( ich träumte davon, dass mein Vater davon eins im Garten installierte (baute)
>Cette fois-ci, après une annee de cours assez

> dure, j´avais vraiment envie de calme.

Dieses Mal-nach einem Jahr mit ziemlich anstrengenden Kursen (Vorlesungen)- hatte ich wirklich Lust auf Ruhe.
Gruss leduart
  


Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.schulmatheforum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]