engl. Vokabel < math. Statistik < Stochastik < Hochschule < Mathe < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 17:41 Do 03.05.2012 | Autor: | mikexx |
Aufgabe | Hallo,
weiß jemand, was der englische Ausdruck "lower bound on..." bedeutet, z.B. "lower bound on the bayes-factor" oder "lower bound on the posterior probability"? |
Ich dachte immer das hieße "untere Grenze von...", also beispielsweise:
"lower bound on the bayes-factor"=
"untere Grenze des Bayesfaktors".
Aber hieße das nicht "lower bound [mm] \textbf{of} [/mm] the bayes-factor"?
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 18:04 Do 03.05.2012 | Autor: | Infinit |
Hallo mikexx,
das Wort "bound" bezeichnet auch im mathematischen Sinne eine Schranke bei der Annäherung einer Vergleichsfunktion oder eine Folge an einen bestimmten Wert. Damit wäre es eine "untere Schranke für den Bayes-Faktor" wie wir wohl sagen würden.
Viele Grüße,
Infinit
|
|
|
|
|
> Hallo,
>
> weiß jemand, was der englische Ausdruck "lower bound
> on..." bedeutet, z.B. "lower bound on the bayes-factor"
> oder "lower bound on the posterior probability"?
> Ich dachte immer das hieße "untere Grenze von...", also
> beispielsweise:
>
> "lower bound on the bayes-factor"=
>
> "untere Grenze des Bayesfaktors".
>
>
> Aber hieße das nicht "lower bound [mm]\textbf{of}[/mm] the
> bayes-factor"?
Hallo mikexx,
du hast schon die Antwort bekommen, dass es nicht
"Grenze", sondern "Schranke" heißen sollte.
Von meinem Sprachgefühl her bin mir ziemlich sicher,
dass es "of" (und nicht "on") sein sollte.
Erstaunlicherweise liefert aber Google auf
"lower bound on" mehr Treffer als auf "lower bound of" ...
LG Al-Chw.
|
|
|
|