matheraum.de
Raum für Mathematik
Offene Informations- und Nachhilfegemeinschaft

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Schulmathe
  Status Primarstufe
  Status Mathe Klassen 5-7
  Status Mathe Klassen 8-10
  Status Oberstufenmathe
    Status Schul-Analysis
    Status Lin. Algebra/Vektor
    Status Stochastik
    Status Abivorbereitung
  Status Mathe-Wettbewerbe
    Status Bundeswettb. Mathe
    Status Deutsche MO
    Status Internationale MO
    Status MO andere Länder
    Status Känguru
  Status Sonstiges

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenFranzösischeinige kurze Übersetzungen
Foren für weitere Schulfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Deutsch • Englisch • Französisch • Latein • Spanisch • Russisch • Griechisch
Forum "Französisch" - einige kurze Übersetzungen
einige kurze Übersetzungen < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

einige kurze Übersetzungen: Frage
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 22:28 Do 23.06.2005
Autor: JulianeKl

Hallo!
Könnte mir vielleicht jemand eine französische Übersetzung von offset und onset geben, bzw diese erklären?  Was ist zB "automatische bzw. interaktive Onset- und Offsetbestimmung" auf Französisch?
Vielen Dank für eure Vorschläge!


3d bewegungsanalyse ist eines der wichtigsten Schlagworte in vielen bereichen der Biomechanik, wie beispielweise der sportwissenschaftlichen leistungsoptimierung
--->
l'analyse de mouvement en 3D est une des notions-clef (???) les plus importantes dans de nombreux domaines de la biomécanique, comme p ex pour l'optimisation des performances sportives (? )

Ist diese Übersetzung korrekt?

Und diese?

simi motion bietet verschiedene filter zum bearbeiten der messdaten, wie z.B. root mean square, Median- und Mean-Frequency sowie automatische bzw. interaktive Onset- und Offsetbestimmung
--->
simi motion commercialise différents types de filtres destinés au traitement des mesures telles la valeur efficace, les fréquences médiane et moyenne ou encore la détection automatique ou interactive Onset et Offset

Wäre toll, wenn ihr mir weiterhelfen könntet. ;)
Viele Grüße,
Juliane


        
Bezug
einige kurze Übersetzungen: Übersetzungsversuch
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 13:59 Sa 25.06.2005
Autor: Josef-Joseph

Hallo,
eine Übersetzung ohne Anspruch auf absolute Korrektheit. Vor allem die englischen Ausdrücke sind schwer zu übersetzen.

1. "3d bewegungsanalyse ist eines der wichtigsten Schlagworte in vielen bereichen der Biomechanik, wie beispielweise der sportwissenschaftlichen leistungsoptimierung "

L'analyse du mouvement en 3D est un des slogans les plus importants dans de nombreux domaines de la biomécanique, comme p. ex. pour l'optimisation scientifique des performances sportives.


2. "simi motion bietet verschiedene filter zum bearbeiten der messdaten, wie z.B. root mean square, Median- und Mean-Frequency sowie automatische bzw. interaktive Onset- und Offsetbestimmung "

Simi motion commercialise différents types de filtres destinés au traitement des mesures:" telles la valeur efficace, les fréquences médianes (ist ein geometrischer Begriff)  et moyennes ou encore la "détection" (= Aufspüren, détermination = Bestimmung) automatique ou interactive 'Onset et Offset'."  (zuviel Englisch, root mean square, 'mittlere' Quadratwurzel ??, racine carrée, median und mean heißt beides mittel, ob das Englische auch korrekt ist??)

Vielleicht melden sich noch andere.

MfG




Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.schulmatheforum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]