Zum Korrigieren 2 < Korrekturlesen < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 11:53 Di 02.12.2008 | Autor: | Dinker |
Wäre sehr dankbar um deine Grosszügige Hilfe
He cant show his real emotion, therefore he hides himself behind a mask.He points out that books are meaningless and make people only unhappy. Because books create too much confusion and cause conflicts.With the help of Faber is ready to lead war against Beatty and the rest of this societyBeatty always preached (predigte) to Montag that fire was the solution to everyones problem. Because Beatty is a problem for him, hi solve the problem by bruning Beatty Positive
Vielen besten Dank
Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.
|
|
|
|
> He cant show his real emotion(s), therefore he hides himself
> behind a mask.
"verstecken" - im Deutschen reflexiv, im Englischen nicht.
Der Satz klingt "englischer", wenn Du das Komma durch "and" ersetzt; dann muss aber das zweite "he" entfallen.
> He points out that books are meaningless and
> make people only unhappy.
Hier ist das Englische kritisch, was die Position des "only" angeht. Es bezieht sich immer auf das nachfolgende Wort. So wie es hier steht, machen Bücher die Menschen nur unglücklich, aber nicht z.B. reich, schön oder arbeitslos. Das ist wahrscheinlich nicht das Gemeinte. Bücher tun nichts weiter als die Menschen unglücklich machen. He points out that books are meaningless and only make people unhappy, (geht auch gut ohne Komma weiter)
> ...because books/they create too much
> confusion and cause conflicts.
Der Kausalsatz kann, wie im Deutschen, nicht allein stehen!
> With the help of Faber, (fehlt Subjekt:) he is
> ready to lead war against Beatty and the rest of (this; besser:) the
> society.
> Beatty always preached (predigte; richtig!) to Montag that
> fire was the solution to everyones problem.
Ok, aber der folgende Kausalsatz muss hier wieder angeschlossen werden.
> ...because Beatty
> is a problem for him, hi solve the problem by bruning
> Beatty Positive
Das ist kein Englisch. Ich verstehe nicht, was Du sagen willst.
Grüße,
rev
|
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 12:45 Mi 03.12.2008 | Autor: | Dinker |
because Beatty is a problem for him, he solves the problem by bruning Beatty
Das sollte heisse...
Da Beatty für ihn ein Problem darstellt, löst er das Problem indem er Beatty verbrennt
|
|
|
|
|
> because Beatty is a problem for (oder to) him, he solves the problem
> by burning Beatty
>
> Das sollte heisse...
> Da Beatty für ihn ein Problem darstellt, löst er das
> Problem indem er Beatty verbrennt
Das hast Du grammatisch korrekt gelöst. Der Satz ist aber schon im Deutschen nicht so sehr schön, weil die Worte "Problem", "er/ihn" und "Beatty" in beiden Satzteilen vorkommen.
He solves the problem that Beatty is to him by burning him.
|
|
|
|