Poem Little Jhonnys Confession < Sonstiges (Englisch) < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) reagiert/warte auf Reaktion | Datum: | 19:42 Mi 22.08.2007 | Autor: | Summer1990 |
Ich habe diese Frage auch in folgenden Foren auf anderen Internetseiten gestellt: www.e-hausaufgaben.de
Hallo wir haben ein paar fragen zu dem gedicht little jhonnys confession bekommen kennt das jemand?
Eine Frage dazu: Can you take this poem siriously?
hat jemand eine antwort meinung dazu ich bin mir irgendwie nicht ganz sicher
hier das gedicht:
This morning
being rather young and foolish
I borrowed a machinegun my father
had left hidden since the war, went out,
and eliminated a number of small enemies
Since then I have not returned home.
This morning
swarms of police with trackerdogs
wander about the city
with my description printed
on their minds, asking:
Have you seen him?
He is seven years old
likes Pluto, mighty Mouse
and Biffo the Bear
have you seen him, anywhere?
This morning
sitting alone in a strange playground
muttering you've blundered, you've blundered
over and over to myself
I work out my next move
but cannot move
The trackerdogs will sniff me out
they have my lollypops
|
|
|
|
Hey Summer1990 ,
> Eine Frage dazu: Can you take this poem siriously?
> hat jemand eine antwort meinung dazu ich bin mir irgendwie
> nicht ganz sicher
Das glaube ih nicht Hast du denn das Gedicht verstanden?
Also könntest du mir beispielsweise kurz sagen, was in den jeweiligen Strophen passiert? Hast du Vokabelprobleme?
> hier das gedicht:
>
> This morning
> being rather young and foolish
> I borrowed a machinegun my father
> had left hidden since the war, went out,
> and eliminated a number of small enemies
> Since then I have not returned home.
=> Ein Junge knallt seine Feinde ab und ist seit dem nicht mehr nach Hause gekommen
> This morning
> swarms of police with trackerdogs
> wander about the city
> with my description printed
> on their minds, asking:
> Have you seen him?
> He is seven years old
> likes Pluto, mighty Mouse
> and Biffo the Bear
> have you seen him, anywhere?
=> Die Polizei fahndet nach dem Jungen, der erst sieben Jahre alt ist
> This morning
> sitting alone in a strange playground
> muttering you've blundered, you've blundered
> over and over to myself
> I work out my next move
> but cannot move
> The trackerdogs will sniff me out
> they have my lollypops
So, was denkst du nun?
Liebe Grüße,
Sarah
|
|
|
|
|
hm jaa ich hab das gedicht soweit schon verstanden also von den vokabeln her habs auch übersetzt und so und mir ist eigentlich schon klar, dass es nicht ernst gemeint sein kann schließlich knallt kein 7jähriger seine Freunde ab... aber ich hab kein plan was der dichter damit überhaupt ausdrücken wollte! ich mein, was will er denn damit sagen, dass dieser junge sich eine alte Kriegswaffe klaut, seine Feinde abknallt und sich dann nicht mehr nach Hause traut??? irgendwie bin ich zu dumm dafür
|
|
|
|
|
erstmal wieder danke (x
also... das gedicht wurde 1967 veröffentlich... nachkriegszeit.. übergang zur hippi zeit ok najaa irgendwie bringt mir das trotzdem nicht wirklich viele paralellen zu dem gedicht
das mit den Eltern finde ich eigentlich ziemlich gut das werd ich wohl irgendwie einbauen
najaa es könnte auch einfach ein synonym für irgendeine kindheitserfahrung sein un er hat sich wohl nicht getraut seinen Eltern zu beichten was er getan hat.. so irgendwie das wäre mal ne deutung die ich nachvollziehen könnte x)
naja mal sehen was ich schreibe aufjedenfall danke hehe :)
|
|
|
|