Old English Beowulf < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 10:29 Do 27.03.2008 | Autor: | noisette |
Hallo,
Vielleicht kann mir jemand von euch weiterhelfen. Ich muss eine passage aus Beowulf (lines 809-818) von Old English in Modern English übersetzen.
Leider hab ich gerade mit dem ersten satz so meine probleme
Da þæt onfunde se þe fela æror modes myrðe manna cynne,
fyrene gefremede - he fag wið god - þæt him se lic-homa læstan nolde, ac hine se modega mæg Hygelaces hæfde be honda.
Also, hier mal mein lösungsvorschlag:
Then, he who had previously carried out many wicked deeds and heartfelt afflictions against mankind - he at feud with God - realized that his body would no longer serve him, but the brave kinsman of Hygelac had him by the hand.
Mit dem anfang bin ich mir nicht so sicher, ob 'Da' wirklich mit 'then' übersetzt wird. Wär toll, wenn jemand helfen könnte
lg, noisette
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 19:15 Do 27.03.2008 | Autor: | rainerS |
Hallo noisette!
> Hallo,
> Vielleicht kann mir jemand von euch weiterhelfen. Ich muss
> eine passage aus Beowulf (lines 809-818) von Old English in
> Modern English übersetzen.
> Leider hab ich gerade mit dem ersten satz so meine
> probleme
>
> Da þæt onfunde se þe fela æror modes myrðe manna cynne,
> fyrene gefremede - he fag wið god - þæt him se lic-homa
> læstan nolde, ac hine se modega mæg Hygelaces hæfde be
> honda.
>
> Also, hier mal mein lösungsvorschlag:
> Then, he who had previously carried out many wicked deeds
> and heartfelt afflictions against mankind - he at feud with
> God - realized that his body would no longer serve him, but
> the brave kinsman of Hygelac had him by the hand.
>
> Mit dem anfang bin ich mir nicht so sicher, ob 'Da'
> wirklich mit 'then' übersetzt wird. Wär toll, wenn jemand
> helfen könnte
Mit der Übersetzung bin ich überfragt, aber es gibt einiges Material Online, zum Beispiel beim Projekt Gutenberg.
Viele Grüße
Rainer
|
|
|
|