matheraum.de
Raum für Mathematik
Offene Informations- und Nachhilfegemeinschaft

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Schulmathe
  Status Primarstufe
  Status Mathe Klassen 5-7
  Status Mathe Klassen 8-10
  Status Oberstufenmathe
    Status Schul-Analysis
    Status Lin. Algebra/Vektor
    Status Stochastik
    Status Abivorbereitung
  Status Mathe-Wettbewerbe
    Status Bundeswettb. Mathe
    Status Deutsche MO
    Status Internationale MO
    Status MO andere Länder
    Status Känguru
  Status Sonstiges

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenÜbersetzungMonsieur Ibrahim et les fleurs
Foren für weitere Schulfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Philosophie • Religion • Kunst • Musik • Sport • Pädagogik
Forum "Übersetzung" - Monsieur Ibrahim et les fleurs
Monsieur Ibrahim et les fleurs < Übersetzung < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Monsieur Ibrahim et les fleurs: Übersetzung Resumee
Status: (Frage) reagiert/warte auf Reaktion Status 
Datum: 20:31 Mi 06.03.2013
Autor: farzad95

Aufgabe
Hallo,
Da ich morgen eine Arbeit in Französisch schreibe und nicht so gut bin, brauche ich eine Übersetzung von diesem Resumee.

Monsieur Ibrahim lehrt Moses, den er Momo nennt, dass Höflichlichkeit nicht genügt. "Freundlich sein ist besser. Versuch es mal mit einem Lächeln, und du wirst sehen."  Momo probiert es. "Zack: Lächeln!" Keiner kann ihm widerstehen. Überall schmeichelt er sich ein. Auch die Mädchen in der Rue de Paradis, deren Liebesdienste er sich ab und zu kauft, wenn er wieder einmal genügend zusammengespart hat, sind noch aufmerksamer zu ihm. Nur bei seinem Vater nimmt seine Charmeoffensive keinen guten Ausgang. Der vermutet, Moses habe etwas angestellt und schaut ihn sich genauer an. "Du brauchst eine Zahnspange. Ich habe bis heute nicht bemerkt, dass du vorstehende Zähne hast."

Lg Farzad

Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.

        
Bezug
Monsieur Ibrahim et les fleurs: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 22:51 Mi 06.03.2013
Autor: reverend

Hallo Farzad,

ich habe Dir gerade auf Deine andere Frage etwas geschrieben. Das will ich hier nicht noch einmal wiederholen, gilt aber ansonsten genauso.

>  Da ich morgen eine Arbeit in Französisch schreibe und
> nicht so gut bin, brauche ich eine Übersetzung von diesem
> Resumee.

Dann mach doch mal eine.

> Monsieur Ibrahim lehrt Moses, den er Momo nennt, dass
> Höflichlichkeit nicht genügt. "Freundlich sein ist
> besser. Versuch es mal mit einem Lächeln, und du wirst
> sehen."  Momo probiert es. "Zack: Lächeln!" Keiner kann
> ihm widerstehen. Überall schmeichelt er sich ein. Auch die
> Mädchen in der Rue de Paradis, deren Liebesdienste er sich
> ab und zu kauft, wenn er wieder einmal genügend
> zusammengespart hat, sind noch aufmerksamer zu ihm. Nur bei
> seinem Vater nimmt seine Charmeoffensive keinen guten
> Ausgang. Der vermutet, Moses habe etwas angestellt und
> schaut ihn sich genauer an. "Du brauchst eine Zahnspange.
> Ich habe bis heute nicht bemerkt, dass du vorstehende
> Zähne hast."

Die Zusammenfassung ist ok. Das hat []Dieter Wunderlich gut gemacht, nicht wahr? Wie wärs, wenn Du selbst etwas tust, statt Dich mit fremden Früchten aus dem Internet zu schmücken?

Nur selbst Lernen macht schlau. Diebstahl von Gedanken hilft da nicht.

Außerdem ist hier die deutsche Übersetzung des Buchs zitiert. Vielleicht hast Du ja wenigstens die gelesen, aber ich habe da meine Zweifel. Es wäre auch keine gute Idee. So lernst Du garantiert kein Französisch. Auch nicht, wenn Du nur die Verfilmung siehst, und das auch noch auf Deutsch.

Also: tu was. Sonst sind die schlechten Noten, die Du bekommst, eben auch vollkommen gerechtfertigt.

Grüße
reverend


Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.schulmatheforum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]