matheraum.de
Raum für Mathematik
Offene Informations- und Nachhilfegemeinschaft

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Schulmathe
  Status Primarstufe
  Status Mathe Klassen 5-7
  Status Mathe Klassen 8-10
  Status Oberstufenmathe
    Status Schul-Analysis
    Status Lin. Algebra/Vektor
    Status Stochastik
    Status Abivorbereitung
  Status Mathe-Wettbewerbe
    Status Bundeswettb. Mathe
    Status Deutsche MO
    Status Internationale MO
    Status MO andere Länder
    Status Känguru
  Status Sonstiges

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenFranzösischKorrektur
Foren für weitere Schulfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Geschichte • Erdkunde • Sozialwissenschaften • Politik/Wirtschaft
Forum "Französisch" - Korrektur
Korrektur < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Korrektur: von résumé
Status: (Frage) reagiert/warte auf Reaktion Status 
Datum: 21:48 Mo 03.09.2007
Autor: Nightwalker12345

Aufgabe
Hallo,

wäre nett wenn jemand kurz mal mein résumé nach Fehler durchschauen könnte. danke...

Le texte en question est un extrait du livre << un sac de billes >> de l'auteur Joseph Joffo publié en 1973 à Paris. De plus, il s'agit d'un texte authentique car ce livre est son biographie.

Dans cet extrait, il s'agit de l'enfance de Joseph Joffo en France pendant l'Occupation nazie à l'école pendant la récréation et son discrimination comme juif.

Pour commencer, il convient de résumer le texte.

Après un cours de géographie pendant la récréation, d'autres enfants dérouillent Jopseh et son frère Maurice jusqu'à ce qu'ils doivent retourner en classe où il cherche des explications pour lesquelles d'autres lui fait du mal et pour lesquelles les juifs doivent porter une étoile.

Ce qu'il apprend à l'école, c'est qu'il a un autre valeur dans cette société bien qu'il ne se distingue pas d'autres enfants.

Après avoir joué du basketball, l'abbé de la paroisse distribue des alimentations aux enfants, c'est-à-dire, le chocolat de l'Occupation, une vieulle banane et une pomme.

        
Bezug
Korrektur: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 22:09 Mo 03.09.2007
Autor: leduart

Hallo
Deine Sätze sind solche Bandwürmer, dass alles durcheinander geht. Hack sie erst mal in Stücke- auch auf deutsch wär das schrecklich.
Dann kann ich vielleicht verstehen, was gemeint ist und korrigieren.
jeder Teil besteht aus genau einem Monstersatz, ohne deutlich zu machen um was es geht, ausser um Nazi -Zeit, Pause, Schule,Juden, mit dieser Aufzählung weiss man genausoviel wie mit deinem Satz.
einzelheit:
statt pour lequelles meinst du wohl pourquoi? sonst seh ich keine direkten Fehler, ausser dass mans nicht versteht.
Gruss leduart



Bezug
                
Bezug
Korrektur: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 09:28 Di 04.09.2007
Autor: Profdefrance

Hallo Nightwalker, Hallo Leduart,
Leduart, du hast recht. Man sollte, egal in welcher Sprache,
immer versuchen kurze Sätze zu bilden. Man wird dadurch verständlicher,und macht weniger Fehler. Ich merke aber, dass Nightlight schon so gut in F.ist, dass er sich traut, lange und komplizierte Sätze zu bilden. Ohne seine Arbeit korrigieren zu wollen, um Leduart nicht zu wieder sprechen, möchte ich hier zeigen, wie klarer und verständlicher, der Text dann wird, wenn man die einfachste Regeln der Grammatik, der Rechtschreibung, der Punktuation beachtet.
Jetzt kann Nighwalker, ins besonderen, den langen , mittleren Satz zertückeln.
Mein Tipp: Selber seine Arbeit intensiv, mehrmals durchlesen.



Le texte en question est un extrait du livre << un sac de billes >> de l'auteur Joseph Joffo publié en 1973 à Paris. De plus, il s'agit d'un texte authentique car ce livre est sa biographie.

Dans cet extrait, il s'agit de l'enfance de Joseph Joffo en France pendant l'Occupation nazie, à l'école pendant la récréation et de sa discrimination comme juif.

Pour commencer, il convient de résumer le texte.

Après un cours de géographie pendant la récréation, d'autres enfants dérouillent Jopseh et son frère Maurice jusqu'à ce qu'ils doivent retourner en classe où ils cherchent des explications pour lesquelles d'autres lui font du mal et pour lesquelles les juifs doivent porter une étoile.

Ce qu'il apprend à l'école, c'est qu'il a une autre valeur dans cette société, bien qu'il ne se distingue pas d'autres enfants.

Après avoir joué du basketball, l'abbé de la paroisse distribue des aliments aux enfants, c'est-à-dire, du chocolat de l'Occupation, une vieille banane et une pomme.
Viele liebe Grüße an Euch Beiden.
Profdefrance


Bezug
                        
Bezug
Korrektur: neue Korrektur
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 19:23 Di 04.09.2007
Autor: Nightwalker12345

Aufgabe
ok...vielen dank zuerst mal für die Korrektur und danke für den hinweiß mit den sätzen...

hab jetzt die zweite aufgabe gemacht in der probe-klausur und hab jetzt mal drauf geachtet nicht so viele lange Sätze zu machen...

On peut établir des parallèles entre Bérenger et Joseph, car les deux se trouvent dans la même situation.
Ainsi, ses alentours se transforment de plus en plus en rhinocéros chez Ionesco et en adhérants nazies chez Joseph Joffo.

Ses alentours sont agressifs et violents et ils suivent une idéologie sans réfléchir. Les enfants dérouillent Joseph parce qu'il est un juif. Ils ne pensent pas, ils suivent seulement la socíété. Dans un certain sens, c'est compréhensible parce qu'ils sont seulement des enfants et pas adultes.

Cependant les surveillants, âgés plus de 20 ans, ne font rien, bien qu'ils doivent réfléchir, car ils sont aussi des pédagogues.

Bérenger, lui aussi, est dans la même situation, puisque ses environs, ses amis s'abandonnent à une idéologie sans réfléchir.

Pour finir, on peut constater que les deux sont pou ou prou abandonnés sans qu'ils le veuillent.

Bezug
                                
Bezug
Korrektur: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 08:40 Mi 05.09.2007
Autor: Profdefrance

Hallo Nightwalker,
Es ist einfach perfekt.( ändere noch nazies zu nazis)
Viele Grüße
Profdefrance


Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.schulmatheforum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]