HILFE bei einem Satz ( Cicero < Latein < Sprachen < Vorhilfe
|
Aufgabe | Eademque natura vi rationis hominem conciliat homini et ad orationis et ad vitae societatem ingeneratque inprimis praecipuum quendam amorem in eos, qui procreati sunt, impellitque, ut hominum coetus et celebrationes et esse et a se obiri velit ob easque causas studeat parare ea, quae suppeditent ad cultum et ad victum, nec sibi soli, sed coniugi, liberis ceterisque, quos caros habeat tuerique debeat, quae cura exsuscitat etiam animos et maiores ad rem gerendam facit. |
Guten Morgen an alle,
ich sitze nun schon seit gestern an einem Satz, wo ich einfach nicht weiter komme. Es ist mal wieder ein ellenlanger Satz, wo kein Ende in Sicht ist.
Ich habe mit der Übersetzung begonnen, diese klingt jedoch soo komisch und nun komme ich auch gar nicht mehr weiter.
Kann mir bitte jemand helfen????
Dankeschön!!
Mein Übersetzungsversuch bis jetzt:
" Dieselbe Natur der Vernunft ( des Verstandes ) verbindet den Menschen mit dem Mensch ( selbst ) und dazu dessen Rede und dessen Leben mit der Gesellschaft, und das Hervorragende pflanzt zuerst die Liebe ganz außerordentlich in denjenigen ein, die Nachkommen sind......."
Nun ja, nicht wirklich sinnvoll, aber ich komme leider zu keinem anderen Ergebnis :(
DANKESCHÖN!
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 08:20 Sa 09.02.2008 | Autor: | matux |
$MATUXTEXT(ueberfaellige_frage)
|
|
|
|