Diverse Englischfragen < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 11:52 Mo 08.12.2008 | Autor: | Dinker |
Hab noch etwas
Versuch gerade ein paar Sätze zu bilden, die man für eine mündliche Buch Diskussion einsetzen kann:
Ich würde die Situation wie folgt deuten
I would interpret the situation as follows
Man sollte jedoch beachten
However you should notice/consider/regard
. Was passt da am besten?
Man sollte jedoch auch die Umstände berücksichtigen, dass
.
You should also consider the curcumstance that
.
Ich bin geneigt zu sagen
Wie kann man geneigt übersetzen?
Diese Behauptung ist aus der Luft gegriffen
Generelle Frage zu Man. Soviel ich weiss gibts ja das Wort im Englisch nicht. Was würdet ihr denn für man sollte verwenden?
Besten Dank
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 12:33 Mo 08.12.2008 | Autor: | Dinker |
Wäre froh wenn du noch einen Blick auf diesen Satz werfen könntest
Seine Macht beruht darauf, dass Bücher verboten sind
His power is based on the fact, that books are forbidden
Besten Dank
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 20:45 Mo 08.12.2008 | Autor: | moody |
Machst ja Fortschritte wenn ich mir deine ersten Artikel so ansehe.
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 20:44 Mo 08.12.2008 | Autor: | moody |
>
> Man sollte jedoch beachten
> However you should notice/consider/regard
. Was passt da
> am besten?
Kommt drauf an, wenn man etwas erkennen soll notice wenn's darum geht, dass man etwas genauer betrachtet sollte dann eher consider.
> Man sollte jedoch auch die Umstände berücksichtigen, dass
>
.
> You should also consider the circumstances, that
.
> Ich bin geneigt zu sagen
Wie kann man geneigt übersetzen?
I'm in favor of saying...
> Diese Behauptung ist aus der Luft gegriffen
This statement is made up out of thin air
> Generelle Frage zu Man. Soviel ich weiss gibts ja das Wort
> im Englisch nicht. Was würdet ihr denn für man sollte
> verwenden?
Man sagt 'one'
One should mow the lawn - Man sollte den Rasen mähen
Es ist sicher gut sich Vokabular und Redewendungen anzusehen. Du verbesserst dein Englisch aber deutlich effizienter wenn du Englisches Radio / TV etc. schaust und es redest.
Dann entwickelst du ein Gefühl für die Sprache. Auswendig gelernte Sätze werden dir in der Stresssituation Prüfung vielleicht nicht auf Anhieb einfallen.
Besser du hast einfach sehr viel Englisch gesprochen und bist dir deiner Sache sicher, sprich du kannst was du sagen willst auch umschreiben. Doof ist wenn du 2 Minuten rumstotterst bis dir ein auswendig gelernter Satz einfällt.
Versuche einmal jeden Tag 30 Minuten auf Englisch zu denken. Und wenn dir dabei etwas nicht einfällt dann versuche es zu umschreiben.
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 20:49 Mo 08.12.2008 | Autor: | Dinker |
Besten Dank
Ich weiss ich sollte reden hören, das bringt mich bestimmt weiter, aber das ist leider einfacher gesagt, denn die Umstände machen es nicht leicht.
Lesen findest du nicht gut?
Am praktischen wäre es wenn ich auch Englisch träumen wäre, doch leider bin ich davon noch weit entfernt
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 20:53 Mo 08.12.2008 | Autor: | moody |
Ich würde sagen meine Englisch Kenntnisse sind ganz passable und ich träume auch nicht auf Englisch^^
Ja lesen hatte ich in meiner Aufzählung vergessen. Wie schon jemand mal gesagt hatte am besten Kinder und Jugendbücher. Immer langsam rantasten.
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 20:54 Mo 08.12.2008 | Autor: | Dinker |
Da ist schon das nächste Problem, nicht ich kann bestimmen was ich lesen will
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 20:58 Mo 08.12.2008 | Autor: | Herby |
Hallo Dinker,
so ist das Leben halt - aber ich kann dir versprechen..
es wird nicht besser
Ich vesuche seit 5 Jahren "Moving Target" zu lesen, immer wieder kommt so ein Horst und sagt mir, was ich lieber lesen sollte. Im Augenblick ist es das Luftverkehrsgesetz. Spannend sag ich dir! Und MT liegt wieder im Regal.
Liebe Grüße
Herby
|
|
|
|