Bellum Gallicum < Übersetzung < Latein < Sprachen < Vorhilfe
|
Aufgabe | Übersetzen Sie:
1)Cum Caesar in Galliam venit, alterius factionis principes erant haedui, alterius Sequani.
2)Hi cum per se minus valerent, quod summa auctoritas antiquitus erat in Haeduis magnaeque erant eorum clientelae, Germanos atque Ariovistum sibi adiunxerant eosque ad se magnis iacturis pollicitationibusque perduxerant. |
ich brauche dringend hilfe bei der übersetzung, besonders des 2. Satzes, da ich nicht weiß, wie ich den NS einbringen soll.
1)Als Caesar nach Gallien kam waren die Anführer der einen Partei Haeduer, der anderen (Partei) Sequaner.
2)Da diese für sich (alleine)geringeren Einfluss hätten (.........)hatten sie sich zusammengeschlossen und die Germanen und Ariovist unter großem Aufwand und Versprechungen auf ihre Seite gezogen.
Der NS hat irgendwas mit Ansehen zu tun und clientela heißt Schutzverband/ Schutzgenossenschaft aber ich komme nicht weiter als:
da das höchste Ansehen seit altersher ......
bitte helft mir mit diesem satz und verbessert meine lösung gegebenfalls
|
|
|
|
Hast Du hier schon mal nachgeschaut?
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 23:30 Fr 07.11.2008 | Autor: | Loddar |
Hallo Isabell!
Leider hilft Dir hier Reverend's Link nicht, da aus dem 6. Buch nur Kapitel 14 drin steht.
Hier mal die Übersetzung aus meinem Buch :
(1) Als Cäsar nach Gallien kam, standen die Häduer an der Spitze der einen Partei, die Sequaner führten die andere.
(2) Da letztere schon an sichweniger angesehen waren, weil die Häduer von alters her den größten Einfluss und bedeutende Clientelen besaßen, hatten die Sequaner sich mit den Germanen und Ariovist verbündet und diese unter großen Opfern, mit großen Versprechungen auf ihre Seite gezogen.
Gruß
Loddar
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 23:38 Fr 07.11.2008 | Autor: | reverend |
Loddar weist zu Recht darauf hin, dass ich nicht gründlich genug recherchiert habe.
Ich geh mal Asche produzieren, die ich mir aufs Haupt streuen kann.
Danke für den Hinweis!
|
|
|
|