matheraum.de
Raum für Mathematik
Offene Informations- und Nachhilfegemeinschaft

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Schulmathe
  Status Primarstufe
  Status Mathe Klassen 5-7
  Status Mathe Klassen 8-10
  Status Oberstufenmathe
    Status Schul-Analysis
    Status Lin. Algebra/Vektor
    Status Stochastik
    Status Abivorbereitung
  Status Mathe-Wettbewerbe
    Status Bundeswettb. Mathe
    Status Deutsche MO
    Status Internationale MO
    Status MO andere Länder
    Status Känguru
  Status Sonstiges

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenLateinBedeutung gesucht
Foren für weitere Studienfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Astronomie • Medizin • Elektrotechnik • Maschinenbau • Bauingenieurwesen • Jura • Psychologie • Geowissenschaften
Forum "Latein" - Bedeutung gesucht
Bedeutung gesucht < Latein < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Latein"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Bedeutung gesucht: Übersetzung
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 17:01 Mo 25.02.2008
Autor: Mausibaerle

Aufgabe
UTQUE dedit notae lacrimas, dedit oscula vesti...


Hey ihr,
ich bräuchte unbedingt die Übersetzung von dem utque...


Mein Vorschlag wäre: Und als er der bekannten Kleidung Küsse gegeben hat, veranlasste es ihn zu Tränen.....

DANKE!!
Lg Kathi

        
Bezug
Bedeutung gesucht: Überlegungen dazu
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 10:01 Mi 27.02.2008
Autor: statler


> UTQUE dedit notae lacrimas, dedit oscula vesti...
>  
>
> Hey ihr,
> ich bräuchte unbedingt die Übersetzung von dem utque...

Hey du!

>  
>
> Mein Vorschlag wäre: Und als er der bekannten Kleidung
> Küsse gegeben hat, veranlasste es ihn zu Tränen.....

Das gefält mir nicht. Leider weiß man nichts über den Kontext, in den das gehört.

Vielleicht so: Und wie er dem Text Tränen gegeben hat, (so) hat er der Kleidung Küsse gegeben.

Meine individuelle Auslegung wäre dann: Er hat erst einen Brief erhalten, über den er geweint hat, und als er die Person selbst in ihrer Kleidung gesehen hat, hat er sie geküßt.
Aber vielleicht ist das auch zu weit hergeholt. dedit ist auf jeden Fall Indikativ.

Weißt du inzwischen mehr?

Gruß aus HH-harburg
Dieter

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Latein"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.schulmatheforum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]